|
|
Почему стоит обратиться в бюро переводов "Гольфстрим" в Москве?
Приоритетная задача "Гольфстрим" - максимально комфортные условия сотрудничества для наших клиентов.
Переводы на украинский и другие языки
- Бюро переводов "Гольфстрим" (Москва) - единственное бюро переводов в Москве, которое открыто крупнейшим бюро переводов Харькова, имеющим собственную крупную сеть бюро переводов в Украине. Мощная производственная база на территории Украины была создана, в том числе, и для оказания россиянам качественных услуг по переводу по ценам более низким, чем в среднем по России.
- Хотим обратить внимание на то, что украинский офис бюро переводов "Гольфстрим" - первое бюро переводов в СНГ, застраховавшее все риски, связанные с ошибкой при переводе, на сумму $100 000.
Несколько слов о гарантиях качества услуг бюро переводов "Гольфстрим"
- Мы работаем на рынке переводческих услуг с 1996 года.
- В мае 2005 году бюро переводов "Гольфстрим" становится действительным членом Европейской Бизнес Ассоциации (European Business Association).
- В 2005 году один из проектов бюро переводов "Гольфстрим" (сайт www.astrogorizont.com) - становится официальным переводчиков новостей NASA в русскоязычном пространстве интернета.
- Специально разработанная нами на основании опыта работы техническая база ведения заказа, использование которой позволяет отслеживать все этапы выполнения перевода, исключая возможность потери данных.
Апостиль, легализация и справки о несудимости в Украине
- Благодаря наличию собственного офиса в Киеве, Харькове и сети партнерских бюро переводов в Украине наша компания может оказывать услуги истребования (получения дубликатов документов) в любой точке Украины без посредников. Если Вам требуется получить новое свидетельство о рождении, браке или развода, то Вам достаточно просто обратиться в офис бюро переводов "Гольфстрим" в Москве.
- Благодаря огромному опыту в легализации, апостилизации документов в Министерствах и ведомствах Украины, а также наличию прямого представительства в Киеве, мы можем выполнить легализацию (апостилизацию) документов в кратчайшие сроки и без наценок посредников. Достаточно позвонить консультанту бюро переводов "Гольфстрим" в Москве и он ответит на все Ваши вопросы.
- Поддержание партнерской сети бюро переводов в Украине, Казахстане, Беларуси, Молдове и других странах позволяет бюро переводов "Гольфстрим" (Москва) оказывать услуги поддержки в вопросах апостиля, консульской легализации документов (переводов) в посольствах и министерствах многих стран СНГ.
Теперь Вам будет не нужно:
- переплачивать посредникам;
- самостоятельно отправлять документы в Украину;
- придумывать способы перевода денег;
- рисковать, осуществляя предоплату в Украину;
- ходить на почту, чтобы получить легализованный документ.
И самое главное, наши специалисты проконсультируют Вас по всем вопросам легализации документов в Украине, в зависимости от предназначения документов.
|
|
|
|
|
14.07.2010
::
Иностранные языки
|
|
|
На дворе лето, жара, пора отпусков. Отсюда вытекает нежелание особенно напрягаться и воспринимать серьезные вещи. Вот и мы решили в этот раз не заниматься повествованием о специфике переводческого ремесла. Вместо этого предлагаем Вашему вниманию несколько любопытных событий, произошедших течение года, которые так или иначе были связаны с иностранными языками...
|
|
|
|
|
25.06.2010
::
Это стоит знать
|
|
|
Довольно часто к нам поступают запросы, связанные с внесением правок в уже выполненный кем-то перевод или оценкой качества готовой работы. Данный вид работы называется «Проверка перевода». Почему-то бюро переводов (чего греха таить, в том числе и наше) не особенно афишируют и «раскручивают» данную услугу. Между тем, учитывая набирающие популярность системы машинного перевода, это направление видится очень перспективным. Итак, кому и зачем нужна услуга«Проверка перевода»?
|
|
|
|
|
09.06.2010
::
Это стоит знать
|
|
|
Сколько раз каждый из нас при покупке хозяйственных или продовольственных товаров вертел в руках яркую упаковку в поисках информации о составе, производителе, сроке годности и способе применения? Наверняка, это происходило очень часто. И, скорее всего, Вы обращали внимание, что данная информация представлена на упаковке еще на нескольких языках, помимо Вашего родного. Если да, то Вы уже имеете минимальное представление о таком специфическом виде работы, как перевод информации о продукции (в миру - перевод этикеток). О том, каковы особенности этой работы и как избежать неприятных казусов, мы и постараемся рассказать в статье...
|
|
|
|
|
28.05.2010
::
Иностранные языки
|
|
|
Штатный или внештатный переводчик - с кем выгоднее и удобнее сотрудничать компаниям? Однозначный ответ дать невозможно ввиду наличия у обоих вариантов явных плюсов и минусов. Мы проанализировали преимущества и недостатки обоих вариантов…
|
|
|
|
|
30.04.2010
::
Это стоит знать
|
|
|
Чем дальше от нас дикие 90-е со своей в прямом смысле слова «рыночной» экономикой, тем больше влияет наличие сайта у организации на ее коммерческий успех. Именно поэтому сейчас рекламные кампании ориентированы на развитие и оптимизацию веб-сайтов. Но при выходе на международный уровень русскоязычный сайт вряд ли будет полезен для Вашего бизнеса. Вот процесс адаптации интернет-ресурса для зарубежных посетителей и называется «локализация сайта». Как осуществляется локализация сайтов и с чего начать? Об этом и многом другом – наша статья…
|
|
|
|
|
А вы знаете, что...
Если Вы планируете заключить брак с иностранцем за рубежом, то необходимо получить так называемую «свадебную визу» (визу невесты). Для этого в посольство той страны, где состоится регистрация брака, необходимо подать определенный пакет документов.
|
Бюро переводов "Гольфстрим" (Москва) принимает
|

Переводы
текста в Москве
на украинский
и русский язык
|